本日のフレーズ訳です。
But Medhurst says
しかしMedhurstさんは言います
mean bosses can come in all shapes and sizes.
いやな上司は千差万別であると。
”I think that anyone can be hard to work with,
「私は思います、誰でも一緒に働くのが難しい相手になる可能性があると、
so I don't see the gender roles having as much impact
ですから私は見ていません、性別による役割が同じくらい影響をもつとは
as I guess you usually hear the stereotype things they are.
私が思うに、一般に固定観念によると聞くものと。
So I mean, I worked with difficult male bosses and difficult female bosses.”
私は仕事をしました、気難しい男性上司とも気難しい女性上司とも」
And for those who may not want to work with the female boss
そして女性上司の下で働きたくない人のために
after watching "The Devil Wears Prada”,
「
プラダを着た悪魔」をみた後で、
Meryl Streep says her role model for the character was a man.
メリル・ストリープは言います、この登場人物のモデルは男性だったと。
<お役立ちブログ>
カンタン!英文法英語のことわざ完全マスター英会話ビックリ!英語習得法社会人の英語講座TOEICSIM
ニックネーム sparganium at 10:11|
日記