2008年04月23日

千差万別

本日のフレーズ訳です。


But Medhurst says
しかしMedhurstさんは言います
mean bosses can come in all shapes and sizes.
いやな上司は千差万別であると。

”I think that anyone can be hard to work with,
「私は思います、誰でも一緒に働くのが難しい相手になる可能性があると、
so I don't see the gender roles having as much impact
ですから私は見ていません、性別による役割が同じくらい影響をもつとは
as I guess you usually hear the stereotype things they are.
私が思うに、一般に固定観念によると聞くものと。

So I mean, I worked with difficult male bosses and difficult female bosses.”
私は仕事をしました、気難しい男性上司とも気難しい女性上司とも」

And for those who may not want to work with the female boss
そして女性上司の下で働きたくない人のために
after watching "The Devil Wears Prada”,
プラダを着た悪魔」をみた後で、
Meryl Streep says her role model for the character was a man.
メリル・ストリープは言います、この登場人物のモデルは男性だったと。


<お役立ちブログ>
カンタン!英文法
英語のことわざ
完全マスター英会話
ビックリ!英語習得法
社会人の英語講座
TOEIC
SIM
ニックネーム sparganium at 10:11| 日記