<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://sparganium.269g.net/">
<title>ケアンズ日記</title>
<link>http://sparganium.269g.net/</link>
<description>ケアンズ日記</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:support@269g.jp" />
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://269g.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://sparganium.269g.net/article/13192483.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://sparganium.269g.net/article/13085593.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://sparganium.269g.net/article/12952686.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://sparganium.269g.net/article/12805449.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://sparganium.269g.net/article/12639974.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://sparganium.269g.net/article/12454569.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://sparganium.269g.net/article/12039506.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://sparganium.269g.net/article/11769020.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://sparganium.269g.net/article/11380795.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://sparganium.269g.net/article/10934374.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://sparganium.269g.net/article/10904352.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://sparganium.269g.net/article/10422840.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://sparganium.269g.net/article/9214425.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://sparganium.269g.net/article/9214410.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://sparganium.269g.net/article/9214404.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://sparganium.269g.net/article/13192483.html">
<title>あらゆる分野で</title>
<link>http://sparganium.269g.net/article/13192483.html</link>
<description>本日の語句です。◆Energy Costs Hurting US Worker Paychecks見出しにおける現在進行形は進行中または未来のことを表す。be動詞は通常省略される。＊全米製造業協会の最近の報告書によると、米国の製造業は過去一年間非常に好況だったが、エネルギー・コストの高騰が労働者の実質所得を引き下げている。◆U.S. manufacturing output has grown 5.8 percent manufacturing output = 製造業生産高...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>sparganium</dc:creator>
<dc:date>2008-08-07T15:05:10+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br />◆<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=Energy" class="affiliate-link" target="_blank">Energy</a> Costs Hurting US Worker Paychecks<br />見出しにおける現在進行形は進行中または未来のことを表す。be動詞は通常省略される。<br />＊全米<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%90%BB%91%A2%8B%C6" class="affiliate-link" target="_blank">製造業</a>協会の最近の報告書によると、米国の製造業は過去一年間非常に好況だったが、エネルギー・コストの高騰が労働者の実質所得を引き下げている。<br />◆U.S. manufacturing output has grown 5.8 percent <br />manufacturing output = 製造業生産高<br />◆to push unemployment below the five percent mark.<br />結果を表す副詞的用法の不定詞（「～した結果…」）。<br />＊米労働省発表の８月の雇用統計によると、失業率は４．７％（７月は４．８％）。<br />◆But N.A.M. president John Engler says <br />N.A.M. （National <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=Association" class="affiliate-link" target="_blank">Association</a> of Manufacturers）= 全米製造業（者）協会。全米最大の製造業の業界団体。　<a href="http://www.nam.org/s_nam/index.asp" target="_blank">http://www.nam.org/s_nam/index.asp</a>　<br />◆his group's annual Labor Day report shows <br />Labor Day = レイバー・デイ。あらゆる分野で働く人々に敬意を表する日。1882年９月５日に当時大きな影響力を持っていた労働組合・<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%83Z%83%93%83g%83%89%83%8B" class="affiliate-link" target="_blank">セントラル</a>・レイバー・ユニオンがニューヨークで大きなパレードを行った。これをきっかけとして、９月の第１月曜日を労働者の祝日とする風潮が広がり、1894年には連邦議会が全国的な祝日にすることを決定した。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://rhaphidophora.seesaa.net/" target="_blank">秘伝！英語ペラペラ術</a><br /><a href="http://sapindus.blog.shinobi.jp/" target="_blank">リスニング習得の秘訣</a><br /><a href="http://semiaquilegia.seesaa.net/" target="_blank">フレーフレー！TOEIC</a><br /><a href="http://nephrolepis.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語ディベート入門</a><br /><a href="http://actaea.exblog.jp/" target="_blank">七転八倒！英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://sparganium.269g.net/article/13085593.html">
<title>返り読みで英文を読んではいけない</title>
<link>http://sparganium.269g.net/article/13085593.html</link>
<description>そのため「返り読み式」に、再び前の部分に戻って 読まなければならなくなります。 実はこれが、日本人が速読できない大きな原因です。 …この問題の解決法はあるのでしょうか？ 今日は、この続きです。 先ほど、日本人は文を最後まで読んでいるうちに、 前の部分を忘れてしまうと言いましたが、 それならば解決法はただひとつ、 「忘れないような訓練をする」ということですね。 そして、そのために最も効果的なのが、 「ＳＩＭ音読」による訓練なんです。＜お役立ちブログ＞TOEIC 頂上目指して英語</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>sparganium</dc:creator>
<dc:date>2008-07-15T14:45:53+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
そのため「返り読み式」に、再び前の部分に戻って<br /><br />　読まなければならなくなります。<br /><br />　実はこれが、日本人が速読できない大きな原因です。<br /><br /><br />　…この問題の解決法はあるのでしょうか？<br /><br />　今日は、この続きです。<br /><br />　先ほど、日本人は文を最後まで読んでいるうちに、<br /><br />　前の部分を忘れてしまうと言いましたが、<br /><br />　それならば解決法はただひとつ、<br /><br /> 「忘れないような訓練をする」ということですね。<br /><br />　そして、そのために最も効果的なのが、<br /><br /> 「ＳＩＭ音読」による訓練なんです。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma044.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC 頂上目指して</a><br /><a href="http://koguma045.269g.net/" target="_blank">英語なんて当たり前？</a><br /><a href="http://koguma043.blog.shinobi.jp/" target="_blank">まずしゃべろう！英会話</a><br /><a href="http://koguma045.seesaa.net/" target="_blank">マリブの浜辺で</a><br /><a href="http://koguma046.269g.net/" target="_blank">仕事で使える英語表現</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://sparganium.269g.net/article/12952686.html">
<title>ラトビア事情</title>
<link>http://sparganium.269g.net/article/12952686.html</link>
<description>とにかく語学は継続学習が第一。まずは、ラトビア事情から学びましょう。若い世代や地方の郊外に住むラトビア人を中心にロシア語を理解できない者が増えているが、依然としてロシア語の存在は非常に大きい。映画館ではラトビア語とロシア語の字幕が並列されていたり、テレビ放送においてもラトビア語放送とロシア語放送は基本であったり、ラトビア国内で発行される新聞や雑誌であってもラトビア語紙とロシア語紙が同じように売られれていたり、ＤＶＤに関してはラトビア語よりもロシア語で書かれた物の方が圧倒的であ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>sparganium</dc:creator>
<dc:date>2008-06-25T18:00:02+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
とにかく<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%8Aw%8FK" class="affiliate-link" target="_blank">学習</a>が第一。<br />まずは、ラトビア事情から学びましょう。<br /><br />若い世代や地方の郊外に住むラトビア人を中心にロシア語を理解できない者が増えているが、依然としてロシア語の存在は非常に大きい。映画館ではラトビア語とロシア語の字幕が並列されていたり、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%83e%83%8C%83r" class="affiliate-link" target="_blank">テレビ</a>放送においてもラトビア語放送とロシア語放送は基本であったり、ラトビア国内で発行される<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%90V%95%B7" class="affiliate-link" target="_blank">新聞</a>や雑誌であってもラトビア語紙とロシア語紙が同じように売られれていたり、ＤＶＤに関してはラトビア語よりもロシア語で書かれた物の方が圧倒的であったりすることに現れている。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://denmoza.seesaa.net/" target="_blank">元気ハツラツ！英会話</a><br /><a href="http://bulbophyllum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEIC攻略 虎の巻</a><br /><a href="http://elatostema.seesaa.net/" target="_blank">みんなの英会話教室</a><br /><a href="http://fitzroya.exblog.jp/" target="_blank">英語の敬語入門</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">日常 英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">大学受験 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><br /><br />バルト三国の中で、最もロシア語が幅を利かせている反面、ロシア語以外の外国語習得率も高い。世代によって話せる言語が違い、中高年はドイツ語とロシア語、ラトビア語に対し、青少年はロシア語かラトビア語、又は<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%89p%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>が話せるが、些か男性の方が女性より英語が通じにくい。テレビ放送にしても、ロシア語の併記が常に行われており、衛星放送に至っては、番組によって複数の言語を選択する事ができる。だが、大抵の場合バルト三国の言語については、一部のチャンネルを除いて字幕しかなく吹き替えの音声が流している番組は少ない。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://abromeitiella.seesaa.net/" target="_blank">英語リスニングの基本</a><br /><a href="http://philodendron.blog.shinobi.jp/" target="_blank">入門 英語スピーキング</a><br /><a href="http://conandron.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC満点突破</a><br /><a href="http://adenostoma.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語学習のキホン</a><br /><a href="http://cerciss.exblog.jp/" target="_blank">英語で話そう！</a><br /><a href="http://amorphophallus.blog.shinobi.jp/" target="_blank">フィラデルフィア留学日記</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://sparganium.269g.net/article/12805449.html">
<title>Words &amp; Phrases 14</title>
<link>http://sparganium.269g.net/article/12805449.html</link>
<description>◆"Every member of the diet was really surprised diet = 正式な会議、議会、国会◆by no clear reason stated by Prime Minister, Mr. Abe."stated = 後置修飾する過去分詞。◆Mr. Abe and the party received high popularity ratings the party = the Liberal Democratic Party＊発足...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>sparganium</dc:creator>
<dc:date>2008-06-09T14:24:06+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆"Every member of the diet was really surprised <br />diet = 正式な会議、議会、国会<br /><br />◆by no clear reason stated by Prime Minister, Mr. Abe."<br />stated = 後置修飾する過去分詞。<br /><br />◆Mr. Abe and the <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=party" class="affiliate-link" target="_blank">party</a> received high popularity ratings <br />the party = the Liberal Democratic Party<br />＊発足直後の内閣支持率は71<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%83p%81%5B%83Z%83%93%83g" class="affiliate-link" target="_blank">パーセント</a>と戦後2位の高水準を記録した。<br /><br />◆at the beginning of the year. <br />the year = 安倍首相が在任した1年を指している（at the beginning of the <br />yearは「今年初め」とも取れるが、今年1月時点での内閣支持率は50パーセント<br />以下に落ちている）。<br /><br />◆But the ratings have plummeted <br />plummet =〔価値などが〕急落する、急に下がる<br /><br /><a href="http://delosperma.seesaa.net/" target="_blank">TOEICの切り札</a><br /><a href="http://sequoia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">もう怖くない英語の会議</a><br /><a href="http://erythronium.seesaa.net/" target="_blank">食べ歩き英会話</a><br /><a href="http://templetonia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語スピーキング教室</a><br /><a href="http://ursinia.exblog.jp/" target="_blank">TOEIC集中講義</a><br /><a href="http://coliiformes.blog.shinobi.jp/" target="_blank">サンディエゴの夕暮れ</a><br /><a href="http://holmskioldia.seesaa.net/" target="_blank">英文法 鉄の掟！</a><br /><a href="http://gaviiformes.blog.shinobi.jp/" target="_blank">パーティーの英会話</a><br /><a href="http://rhodothamnus.seesaa.net/" target="_blank">みんな頑張れTOEIC</a><br /><a href="http://cedrus.exblog.jp/" target="_blank">TOEICリスニング制覇！</a><br /><br /><br /><br /><br />◆it had mishandled thousands of pension records. <br />pension = <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%94N%8B%E0" class="affiliate-link" target="_blank">年金</a>、恩給。2007年2月に約5000万件に上る該当者不明の年金納<br />付記録の存在が発覚した。<br /><br />◆Four cabinet ministers have since resigned <br />since =【副】その後、それ以来<br />＊佐田前行革相、久間元防衛相、赤城元農相、遠藤前農相が辞任している。<br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/elmer/" target="_blank">スーパーエルマー</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 満点</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://sparganium.269g.net/article/12639974.html">
<title>捜索活動続くミネアポリス橋崩落現場 6</title>
<link>http://sparganium.269g.net/article/12639974.html</link>
<description>So, as much as we appreciate the tremendous outpouring of emotiontoday,ですから私たちは感謝してやまない本日寄せられた多大な思いやりと同じくらい、we are going to need that over a long period of time.思いやりが必要になるでしょう、長期間にわたって。So we call on all of youですから皆さんにお願いしますto, please, surro...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>sparganium</dc:creator>
<dc:date>2008-05-23T18:11:34+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
So, as much as we appreciate the tremendous outpouring of emotion<br />today,<br />ですから私たちは感謝してやまない本日寄せられた多大な思いやりと同じ<br />くらい、<br /><br />we are going to need that <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=over" class="affiliate-link" target="_blank">over</a> a long period of time.<br />思いやりが必要になるでしょう、長期間にわたって。<br /><br />So we call on all of you<br />ですから皆さんにお願いします<br /><br />to, please, surround those<br />どうか、人々を包んでください<br /><br />who you know who need support　　<br />皆さんの知っている人で支えを必要としている（人々を）<br /><br />with that support right now."<br />その支えで、今すぐに」<br /><br />The 160-meter-long bridge rose 20 meters<br />長さ160メートルのこの橋は高さ20メートルでした。<br /><br />over the Mississippi River.<br />ミシシッピ川に架かる。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://weberocereus.seesaa.net/" target="_blank">英語で歌おう♪</a><br /><a href="http://acantholimon.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEIC 秘密の学習法</a><br /><a href="http://thespesia.seesaa.net/" target="_blank">ハイパー英会話学習法</a><br /><a href="http://alluaudia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">スイスイ英語学習法</a><br /><a href="http://thalictrm.exblog.jp/" target="_blank">秘伝！英語翻訳術</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://sparganium.269g.net/article/12454569.html">
<title>Words &amp; Phrases ３</title>
<link>http://sparganium.269g.net/article/12454569.html</link>
<description>◆He also accompanied Hill's predecessor, Assistant Secretary of State James Kelly,＊2002年10月のケリー国務次官補（当時）訪朝後に米側が北朝鮮のウラン濃縮計画の存在を発表、これに反発した北朝鮮は核施設凍結解除、IAEA査察官の国外退去、核拡散防止条約（NPT）からの脱退を宣言するなどその後の核危機へとつながった。◆because it is too early in the diplomat...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>sparganium</dc:creator>
<dc:date>2008-05-12T19:33:16+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆He also accompanied Hill's predecessor, Assistant Secretary of <br />State James Kelly,<br />＊2002年10月のケリー国務次官補（当時）訪朝後に米側が北朝鮮のウラン<br />濃縮計画の存在を発表、これに反発した北朝鮮は核施設凍結解除、IAEA査<br />察官の国外退去、核拡散防止条約（NPT）からの脱退を宣言するなどその後<br />の核危機へとつながった。<br /><br />◆because it is too early in the diplomatic process.  <br />it ＝ to meet North Korean leader Kim Jong Il<br /><br />◆and the North Korean leader would wait<br />the North Korean leader ＝ Kim Jong Il<br /><br />◆to meet Hill's boss, Secretary of State Condoleezza Rice.<br />Condoleezza Rice ＝コンドリーザ・ライス（1954～）。2005年1月より米国<br />務長官。<br /><br />◆but not at this point, <br />＝ but he will not meet her at this point<br /><br />◆because there is so much more <br />more（名詞）＝ それ以上のこと、それ以外のこと<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://aegopodium.seesaa.net/" target="_blank">超音速！ TOEIC対策</a><br /><a href="http://blandfordia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">じっくり学ぶ英文法</a><br /><a href="http://alangium.seesaa.net/" target="_blank">英語速読の秘訣</a><br /><a href="http://brugmansia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">こんなTOEIC学習法</a><br /><a href="http://rhexia.exblog.jp/" target="_blank">英語で読む日本経済</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://xn--toeic-y40k.1elmers.com" target="_blank">新TOEIC </a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://sparganium.269g.net/article/12039506.html">
<title>千差万別</title>
<link>http://sparganium.269g.net/article/12039506.html</link>
<description>本日のフレーズ訳です。But Medhurst says しかしMedhurstさんは言いますmean bosses can come in all shapes and sizes. いやな上司は千差万別であると。”I think that anyone can be hard to work with, 「私は思います、誰でも一緒に働くのが難しい相手になる可能性があると、so I don't see the gender roles having as much impa...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>sparganium</dc:creator>
<dc:date>2008-04-23T10:11:34+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br /><br />But Medhurst says <br />しかしMedhurstさんは言います<br />mean bosses can come in all shapes and sizes. <br />いやな上司は千差万別であると。<br /><br />”I think that anyone can be hard to work with, <br />「私は思います、誰でも一緒に働くのが難しい相手になる可能性があると、<br />so I don't see the gender roles having as much impact <br />ですから私は見ていません、性別による役割が同じくらい影響をもつとは<br />as I guess you usually hear the stereotype things they are.  <br />私が思うに、一般に固定観念によると聞くものと。<br /><br />So I mean, I worked with difficult male bosses and difficult female bosses.”<br />私は仕事をしました、気難しい男性上司とも気難しい女性上司とも」<br /><br />And for those who may not want to work with the female boss <br />そして女性上司の下で働きたくない人のために<br /><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=after" class="affiliate-link" target="_blank">after</a> watching "The Devil Wears Prada”, <br />「<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%83v%83%89%83_" class="affiliate-link" target="_blank">プラダ</a>を着た悪魔」をみた後で、<br />Meryl Streep says her role model for the character was a man.<br />メリル・ストリープは言います、この登場人物のモデルは男性だったと。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://umbellularia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">カンタン！英文法</a><br /><a href="http://catharanthus.seesaa.net/" target="_blank">英語のことわざ</a><br /><a href="http://cochlioda.blog.shinobi.jp/" target="_blank">完全マスター英会話</a><br /><a href="http://rudbeckia.seesaa.net/" target="_blank">ビックリ！英語習得法</a><br /><a href="http://chamaedaph.exblog.jp/" target="_blank">社会人の英語講座</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://sparganium.269g.net/article/11769020.html">
<title>途上国で跳ね上がる交通事故死者数</title>
<link>http://sparganium.269g.net/article/11769020.html</link>
<description>The problem is most severe in developing nations,この問題は最も深刻です、発展途上国において、where the economic cost is expected to exceedそこではその経済的損失が上回ると考えられていますthe foreign aid they get. それらの国々が受ける海外援助を。University of Sydney Australia public health professor Rob...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>sparganium</dc:creator>
<dc:date>2008-04-08T13:30:29+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
The problem is most severe in developing nations,<br />この問題は最も深刻です、発展途上国において、<br /><br />where the economic cost is expected to exceed<br />そこではその経済的損失が上回ると考えられています<br /><br />the foreign aid they get. <br />それらの国々が受ける海外援助を。<br /><br />University of Sydney Australia public health professor Robyn Norton says<br />豪州シドニー大学の公衆衛生学Robyn Norton教授は言います<br /><br />traffic deaths in industrial nations are expected to drop<br />工業国の交通事故死は減少する見込みだと <br /><br />nearly 30 percent by 2020. <br />30<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%83p%81%5B%83Z%83%93%83g" class="affiliate-link" target="_blank">パーセント</a>近く、2020年までに。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://coliiformes.blog.shinobi.jp/" target="_blank">サンディエゴの夕暮れ</a><br /><a href="http://holmskioldia.seesaa.net/" target="_blank">英文法 鉄の掟！</a><br /><a href="http://gaviiformes.blog.shinobi.jp/" target="_blank">パーティーの英会話</a><br /><a href="http://rhodothamnus.seesaa.net/" target="_blank">みんな頑張れTOEIC</a><br /><a href="http://cedrus.exblog.jp/" target="_blank">TOEICリスニング制覇！</a><br /><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www10.ocn.ne.jp/~jams/sim.htm" target="_blank">Newsweek</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://sparganium.269g.net/article/11380795.html">
<title>物悲しい音を出す</title>
<link>http://sparganium.269g.net/article/11380795.html</link>
<description>本日の語句です。◆It has a huge police motorcade with wailing sirens motorcade = 車列、車でのパレード［行進］wail = 物悲しい音を出す＊米国チームのバスは、パトカー数台に囲まれてホテルと練習場を移動している。◆U.S. soccer team coach Bruce Arena says Bruce Arena = ブルース・アリーナ。1951年9月21日生。98年に監督に就任。国内リーグで活躍する選手を中心...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>sparganium</dc:creator>
<dc:date>2008-03-27T12:23:33+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br /><br />◆It has a huge police motorcade with wailing sirens <br />motorcade = 車列、車でのパレード［行進］<br />wail = 物悲しい音を出す<br />＊米国チームのバスは、パトカー数台に囲まれて<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%83z%83e%83%8B" class="affiliate-link" target="_blank">ホテル</a>と練習場を移動している。<br />◆U.S. soccer team coach Bruce Arena says <br />Bruce Arena = ブルース・アリーナ。1951年9月21日生。98年に監督に就任。国内リーグで活躍する選手を中心に、若手を積極的に起用するチーム作りを行ってきた結果、02年大会ではベスト8の成績を残した。今大会は長期にわたるチーム育成の集大成といえる。  <br />◆In fact, I think it makes us comfortable."<br />in fact = [通例否定文の後で前言を強調して]それどころではなく（さらに）<br />◆security is a way of life for all teams <br />way of life = 生き様、日常当たり前のこと<br />◆at such a high profile event.<br />high profile = high-profile = 高姿勢の、注目を浴びる、話題の。（profile = 姿勢、態度、世間の注意を引くさま）cf. low-profile = 目立たない、低姿勢な。形容詞と名詞の二つの用法があり、名詞の場合はハイフンが入らない。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://limnocharis.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語学習の情報源</a><br /><a href="http://acanthophoenix.seesaa.net/" target="_blank">英語通訳への道</a><br /><a href="http://marrubium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英会話のイロハ</a><br /><a href="http://indigofera.seesaa.net/" target="_blank">爆走！英語道</a><br /><a href="http://tsusiophyl.exblog.jp/" target="_blank">ピッツバーグ留学日記</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://sparganium.269g.net/article/10934374.html">
<title>Words &amp; Phrases 9</title>
<link>http://sparganium.269g.net/article/10934374.html</link>
<description>◆to touch them and to have them happen."have + O + 原形動詞 = O に~させる◆on the talent show American Idol.American Idol : アメリカンアイドル。2002年の放送開始以来、アメリカで驚異的な視聴率を記録し続けている視聴者参加型の公開オーディション番組。06年のオーディションには全米から10万人の若者が参加したという。初代優勝者ケリー・クラークソンはその後グラミー賞を2部門で...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>sparganium</dc:creator>
<dc:date>2008-03-13T14:00:52+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆to <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=touch" class="affiliate-link" target="_blank">touch</a> them and to have them happen."<br />have + O + 原形動詞 = O に～させる<br /><br />◆on the talent show American Idol.<br />American Idol : <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%83A%83%81%83%8A%83J%83%93" class="affiliate-link" target="_blank">アメリカン</a>アイドル。2002年の放送開始以来、アメリカで<br />驚異的な視聴率を記録し続けている視聴者参加型の公開オーディション番組。<br />06年のオーディションには全米から10万人の若者が参加したという。初代優<br />勝者ケリー・クラークソンはその後グラミー賞を2部門で受賞した。<br />＊ハドソンは「アメリカンアイドル」では優勝できなかったが、「ドリーム<br /><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%83K%81%5B%83%8B%83Y" class="affiliate-link" target="_blank">ガールズ</a>」の<br />オーディションでは「アメリカンアイドル」の優勝者ファンテイジアを破り、<br />エフィー・<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%83z%83%8F%83C%83g" class="affiliate-link" target="_blank">ホワイト</a>役を獲得した。<br /><br />◆denied to her grandmother,<br />denied はopportunities を後置修飾する過去分詞。<br /><br />◆who was her inspiration.<br />inspiration = 激励[鼓舞・感化・刺激]する人[物]<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://pachystima.seesaa.net/" target="_blank">ガッテン！英会話</a><br /><a href="http://schefflera.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語の音節リズム</a><br /><a href="http://veratrum.seesaa.net/" target="_blank">奇跡のTOEIC学習法</a><br /><a href="http://cladrastis.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語リスニング特講</a><br /><a href="http://sphaeralce.exblog.jp/" target="_blank">イギリス英語のお勉強</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://sparganium.269g.net/article/10904352.html">
<title>ソビエト連邦事情</title>
<link>http://sparganium.269g.net/article/10904352.html</link>
<description>やっぱり語学は継続が命だよね。今日もソビエト連邦事情から見てみよう。また、流通の整備が遅れたため、農製品の生産が十分にあったとしても、それが消費者の手元に届けられるまでに腐敗してしまうという体たらくであった。その為に闇市場のような闇経済や汚職が蔓延し、その様な中で共産貴族がはびこるという結果になった。そもそも計画経済を他の産業と比べて自然に左右され、成果が保障されない第一次産業にも導入したのは大きな間違いであったといえる。毛沢東が大躍進政策で生態系や、経済の常識をまるで無視し</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>sparganium</dc:creator>
<dc:date>2008-03-12T17:22:57+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
やっぱり<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続が命だよね。<br />今日もソビエト連邦事情から見てみよう。<br /><br />また、流通の整備が遅れたため、農製品の生産が十分にあったとしても、それが消費者の手元に届けられるまでに腐敗してしまうという体たらくであった。その為に闇市場のような闇経済や汚職が蔓延し、その様な中で共産貴族がはびこるという結果になった。そもそも計画経済を他の産業と比べて自然に左右され、成果が保障されない第一次産業にも導入したのは大きな間違いであったといえる。毛沢東が大躍進政策で生態系や、経済の常識をまるで無視した増産計画で大失敗をしたのもこれに起因している。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://diospyros.seesaa.net/" target="_blank">会議で使う英語フレーズ</a><br /><a href="http://epidendrum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">突貫工事！TOEIC対策</a><br /><a href="http://fontanesia.seesaa.net/" target="_blank">笑って覚える英単語</a><br /><a href="http://fenestraria.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語スピーチの基本</a><br /><a href="http://pachistima.exblog.jp/" target="_blank">ちゃんと通じる英会話 </a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://sparganium.269g.net/article/10422840.html">
<title>ポーランド事情</title>
<link>http://sparganium.269g.net/article/10422840.html</link>
<description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！とりあえずポーランド事情から見てみよう。イギリスでは公共の図書館がポーランド語の本や雑誌や新聞をそろえ、ポーランド人コミュニティはポーランド人向け新聞を発行している。またイギリス全土に何百ものポーランド料理レストランが開業するようになり、イギリス人がポーランド名物のソーセージ（キーウバーサ）に親しむようになった。[祖国ポーランドへ帰還するポーランド人ポーランド人のイギリス流入は2007年12月をピークとしてその後は落ち込んでおり、逆にイ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>sparganium</dc:creator>
<dc:date>2008-02-27T15:52:06+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！<br />とりあえずポーランド事情から見てみよう。<br /><br />イギリスでは公共の図書館がポーランド語の本や<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%8EG%8E%8F" class="affiliate-link" target="_blank">雑誌</a>や新聞をそろえ、ポーランド人<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%83R%83~%83%85%83j%83e%83B" class="affiliate-link" target="_blank">コミュニティ</a>はポーランド人向け新聞を発行している。またイギリス全土に何百ものポーランド料理レストランが<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%8AJ%8B%C6" class="affiliate-link" target="_blank">開業</a>するようになり、イギリス人がポーランド名物のソーセージ（キーウバーサ）に親しむようになった。<br /><br />[祖国ポーランドへ帰還するポーランド人<br /><br />ポーランド人のイギリス流入は2007年12月をピークとしてその後は落ち込んでおり、逆にイギリスから故郷に帰るポーランド人の数がイギリスに流入するポーランド人の数を超え、イギリス国内のポーランド人出稼ぎ労働者が急減している。これはポーランド経済が好況で条件のよい就職の機会がどんどん増えていること、イギリスの経済が本格的な調整期に入ったため働きに来ても期待したほどの収入が得られないこと、ポーランドの急速な経済発展でイギリスの賃金がポーランドのそれと大差なくなってきたこと、イギリスの生活コストが高いこと、通貨を<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%94%E4%8Ar" class="affiliate-link" target="_blank">比較</a>するとイギリスポンドがポーランドズウォティに対して長期下落していること、イギリスに来ていたポーランド人がもう十分に<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%92%99%8B%E0" class="affiliate-link" target="_blank">貯金</a>したこと、イギリス滞在で英語能力、英語圏の習慣、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%83r%83W%83l%83X" class="affiliate-link" target="_blank">ビジネス</a>の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%83m%83E%83n%83E" class="affiliate-link" target="_blank">ノウハウ</a>を充分に身につけたこと、ポーランドで家を買って住んでポーランド国内で<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=sparganium&k=%8Eq%8B%9F" class="affiliate-link" target="_blank">子供</a>に教育を受けさせたほうがいいと考えていること、ポーランド経済の順調な発展で祖国ポーランドで働くならばイギリスで外国人として働くよりもはるかに社会的地位の高い仕事に就くことができること、家族の構成員が長期の出稼ぎに出ることはよくないと考えていること、などさまざまな理由が一度に重なったものである。[5][6][7]<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://aethionema.blog.shinobi.jp/" target="_blank">型破り！英語学習法</a><br /><a href="http://chrysogonum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語で書くEメール</a><br /><a href="http://pearpyrus.seesaa.net/" target="_blank">カリフォルニア縦断日記</a><br /><a href="http://aethionema.blog.shinobi.jp/" target="_blank">型破り！英語学習法</a><br /><a href="http://adenophora.seesaa.net/" target="_blank">英語リスニング講座</a><br /><a href="http://ptychosperma.blog.shinobi.jp/" target="_blank">ミシガンからの手紙</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://sparganium.269g.net/article/9214425.html">
<title>Words &amp; Phrases 14</title>
<link>http://sparganium.269g.net/article/9214425.html</link>
<description>◆said they believe the case will be resolved any time soon.文頭のfewが主語でfew saidと続くので「ほとんどの人は~と言わなかった」となる。◆perpetrated by Chechnya's Prime Minister Ramzan Kadyrovperpetrate ＝（犯罪などを）犯す、実行するRamzan Kadyrov ＝ ラムザン・カディロフ首相（1976~）＊2006年よりチェチェン共和国首相。...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>sparganium</dc:creator>
<dc:date>2008-01-31T12:03:41+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆said they believe the case will be resolved any time soon.<br />文頭のfewが主語でfew saidと続くので「ほとんどの人は～と言わなかった」<br />となる。<br /><br />◆perpetrated by Chechnya's Prime Minister Ramzan Kadyrov<br />perpetrate ＝（犯罪などを）犯す、実行する<br />Ramzan Kadyrov ＝ ラムザン・カディロフ首相（1976～）<br />＊2006年よりチェチェン共和国首相。2004年に武装勢力により暗殺された親<br />ロシア派のアフマト・カディロフ前大統領の次男。<br /><br />◆and his personal army of heavily armed fighters.<br />his personal army：ラムザン・カディロフ首相の私兵集団「カディロフツ<br />ィ」を指す。住民の拉致など人権侵害を行っているとして、西側人権団体に<br />よって批判されている。<br /><br />◆that Kadyrov's regime perpetrates in Chechnya.<br />thatはtorturesを先行詞とする関係代名詞。<br />regime ＝ 政治形態、体制<br />＊公正な選挙で選ばれていないなどの理由で批判の対象とされるときに用い<br />られる語。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://securinega.seesaa.net/" target="_blank">英語思考法のコツ</a><br /><a href="http://ammobium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">あっと驚く英語学習法</a><br /><a href="http://symphytum.seesaa.net/" target="_blank">午後の紅茶で英会話</a><br /><a href="http://blechnum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICオンライン学習</a><br /><a href="http://argemone.seesaa.net/" target="_blank">ラクチン英語学習法</a><br /><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">英語 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 リスニング</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://sparganium.269g.net/article/9214410.html">
<title>Words &amp; Phrases 14</title>
<link>http://sparganium.269g.net/article/9214410.html</link>
<description>◆said they believe the case will be resolved any time soon.文頭のfewが主語でfew saidと続くので「ほとんどの人は~と言わなかった」となる。◆perpetrated by Chechnya's Prime Minister Ramzan Kadyrovperpetrate ＝（犯罪などを）犯す、実行するRamzan Kadyrov ＝ ラムザン・カディロフ首相（1976~）＊2006年よりチェチェン共和国首相。...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>sparganium</dc:creator>
<dc:date>2008-01-31T12:03:12+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆said they believe the case will be resolved any time soon.<br />文頭のfewが主語でfew saidと続くので「ほとんどの人は～と言わなかった」<br />となる。<br /><br />◆perpetrated by Chechnya's Prime Minister Ramzan Kadyrov<br />perpetrate ＝（犯罪などを）犯す、実行する<br />Ramzan Kadyrov ＝ ラムザン・カディロフ首相（1976～）<br />＊2006年よりチェチェン共和国首相。2004年に武装勢力により暗殺された親<br />ロシア派のアフマト・カディロフ前大統領の次男。<br /><br />◆and his personal army of heavily armed fighters.<br />his personal army：ラムザン・カディロフ首相の私兵集団「カディロフツ<br />ィ」を指す。住民の拉致など人権侵害を行っているとして、西側人権団体に<br />よって批判されている。<br /><br />◆that Kadyrov's regime perpetrates in Chechnya.<br />thatはtorturesを先行詞とする関係代名詞。<br />regime ＝ 政治形態、体制<br />＊公正な選挙で選ばれていないなどの理由で批判の対象とされるときに用い<br />られる語。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://securinega.seesaa.net/" target="_blank">英語思考法のコツ</a><br /><a href="http://ammobium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">あっと驚く英語学習法</a><br /><a href="http://symphytum.seesaa.net/" target="_blank">午後の紅茶で英会話</a><br /><a href="http://blechnum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICオンライン学習</a><br /><a href="http://argemone.seesaa.net/" target="_blank">ラクチン英語学習法</a><br /><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">英語 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 リスニング</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://sparganium.269g.net/article/9214404.html">
<title>Words &amp; Phrases 14</title>
<link>http://sparganium.269g.net/article/9214404.html</link>
<description>◆said they believe the case will be resolved any time soon.文頭のfewが主語でfew saidと続くので「ほとんどの人は~と言わなかった」となる。◆perpetrated by Chechnya's Prime Minister Ramzan Kadyrovperpetrate ＝（犯罪などを）犯す、実行するRamzan Kadyrov ＝ ラムザン・カディロフ首相（1976~）＊2006年よりチェチェン共和国首相。...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>sparganium</dc:creator>
<dc:date>2008-01-31T12:03:02+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆said they believe the case will be resolved any time soon.<br />文頭のfewが主語でfew saidと続くので「ほとんどの人は～と言わなかった」<br />となる。<br /><br />◆perpetrated by Chechnya's Prime Minister Ramzan Kadyrov<br />perpetrate ＝（犯罪などを）犯す、実行する<br />Ramzan Kadyrov ＝ ラムザン・カディロフ首相（1976～）<br />＊2006年よりチェチェン共和国首相。2004年に武装勢力により暗殺された親<br />ロシア派のアフマト・カディロフ前大統領の次男。<br /><br />◆and his personal army of heavily armed fighters.<br />his personal army：ラムザン・カディロフ首相の私兵集団「カディロフツ<br />ィ」を指す。住民の拉致など人権侵害を行っているとして、西側人権団体に<br />よって批判されている。<br /><br />◆that Kadyrov's regime perpetrates in Chechnya.<br />thatはtorturesを先行詞とする関係代名詞。<br />regime ＝ 政治形態、体制<br />＊公正な選挙で選ばれていないなどの理由で批判の対象とされるときに用い<br />られる語。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://securinega.seesaa.net/" target="_blank">英語思考法のコツ</a><br /><a href="http://ammobium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">あっと驚く英語学習法</a><br /><a href="http://symphytum.seesaa.net/" target="_blank">午後の紅茶で英会話</a><br /><a href="http://blechnum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICオンライン学習</a><br /><a href="http://argemone.seesaa.net/" target="_blank">ラクチン英語学習法</a><br /><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">英語 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 リスニング</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a>
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
